史威登堡神学著作
9155.“要看看他有没有把手伸向同伴的财物”表看看它们有没有进入那良善。这从“他没有把手伸向”和“同伴的财物”的含义清楚可知:“他没有把手伸向”是指良善有没有使它们服从它自己的控制和权柄;“同伴的财物”是指被夺走的真理和记忆知识,因为被交付某人保管,却被偷去的银钱和器皿就是那“同伴的财物”所指的。“银钱和器皿”表示真理和记忆知识(参看9149节)。由此明显可知,“要看看他有没有把手伸向同伴的财物”表示看看良善有没有使真理和记忆知识,就是被夺走的真理和记忆知识,服从它自己的控制和权柄;因而看看这些以前有没有进入良善,正如刚才所示(9154节)。“手”表示权柄或能力(That "the hand" denotes power, 参看878, 3387, 4931-4937, 5296, 6292, 7188, 7189, 7518, 7673, 8153节);“在手中”是指与某人同住并存在于他里面的东西(9133节)。
7781.“以及一切头生的牲畜”表信之被玷污的良善。这从“头生的”和“牲畜”的含义清楚可知:“头生的”是指信;“牲畜”是指对良善的情感,在反面意义上是指对邪恶的情感(参看45, 46, 142, 143, 246, 714, 715, 719, 776, 2179, 2180, 3519, 5198节)。“牲畜”具有这种含义是由于来世的代表(3218节)。因此,用于祭祀的牲畜也表示这类事物(2180, 2805, 2807, 2830, 3519节)。由于“牲畜”具有这种含义,所以“头生的牲畜”表示真理之良善,在此表示被玷污的良善,因为它属于埃及人,而埃及人因将一切真理和良善用于邪恶的目的或功用而败坏了它们。
目录章节
目录章节
目录章节